ACTA SLAVICA IAPONICA
Письменная практика на уйльтинском языке
— Продолжение1
Дзиро Икэгами
Copyright © 1998 by the Slavic Research Center.
(
English /
Japanese ) All rights reserved.
1.
С точки зрения диалектологии,
существуют различия не только между южным и северным наречиями
уйльтинского языка, но и между их местными говорами.
Исторически уйльтинский язык находится сейчас в процессе
значительных изменений. Вследствие этого в современном уйльтинском
языке употребляются старые и новые измененные формы.
Кстати, в настоящее время уйльта — двуязычны. В повседневной жизни
они говорят на русском языке. В результате языкового контакта возникла
интер-ференция и старая система уйльтинского языка разрушается под
влиянием русского.
Притом уйльтинский язык находится под угрозой исчезновения в связи
с уменьшением носителей этого языка.
В сложившейся ситуации распространение и изучение нового
уйльтинского алфавита являются безотлагательными задачами.
Первый шаг в этом направлении — обозначение носителями языка
каждого произнесенного слова с помощью уйльтинского алфавита. Для
обучения уйль-тинскому языку и алфавиту нужен букварь на этом языке.
Орфографическое обозначение звуковой формы каждого слова и создание
общего уйльтинского языка для его носителей — также важная задача. Но
эта задача может рассматри-ваться только после того, когда будут
освоены основы уйльтинской письменности.
2.
В уйльтинском письменном языке, использующем латинскую графику,
рекомендуется обозначать повторение одной и той же гласной фонемы двумя
буквами ГГ (см. "Проект"2,
раздел 5). Это обозначение присуще, в особенности, языку пожилых людей.
В уйльтинском языке на основе русской графики употребление гласной
буквы е встречает затруднения. Как изложено выше, уйльта употребляют,
кроме уйльтинского языка, русский язык и русский алфавит. В русском
языке буква е обозначает [je]. Однако в уйльтинском письменном
языке на основе русской графики буква е обозначает /е/
(произношение — [e]).
Уйльтинская письменность использует русский алфавит. Но уйльтинский
язык отличается от русского языка по звуковому строю и произношению,
осно-ванному на нем. Поэтому следует обратить внимание на то, что одна
и та же буква обозначает разные звуки в русской и уйльтинской
письменностях.
Употребление буквы е, после среднеязычных и смягчающихся
переднеязыч-ных согласных, в уйльтинском языке вполне допустимо.
Однако, в уйльтинском языке нужно употреблять букву е также в
положении после заднеязычных и губ-ных согласных.
Кстати, в русском языке обычно отсутствует обозначение гласного [e]
буквой е, но в некоторых заимствованных словах буква е
обозначает [e].
Кроме того, как мне кажется, людям, употребляющим русский алфавит,
трудно обозначать гласный [e] буквой е в начале слова. Тем не
менее, надеюсь, что они привыкнут к обозначению фонемы /e/ [e]буквой е,
так же, как в графике на латинской основе. Если очень трудно
употреблять букву е в начале слова, употребляющие русский
алфавит пока вынуждены использовать другой знак, например
, вместо буквы е,
чтобы обозначить /e/ [e] в начале слов. Однако эти меры — паллиативные
и не рекомендуются.
Далее, употребляющим русский алфавит очень трудно обозначать
удвоение фонемы /e/, т.е. /ee/ (произношение — [е
]), буквами ее. Но зато /ee/ может
обозначаться буквой е с надстрочной чертой, т.е.
(см. "Проект", раздел 5).
Параллельно обозначению
,
на основе русской графики, удвоение каждой гласной фонемы должно
обозначаться не двумя гласными буквами ГГ, а одной гласной буквой с
надстрочной чертой
.
3.
В орфографии уйльтинского современного языка существует еще
проблема обозначения фонем произносящихся как среднеязычный и
смягчающийся перед-неязычный согласный перед /i/ и /e/. См. следующую
таблицу.
обозначает
непринятую форму.
В положении перед /i/ и /e/ среднеязычные аффрикаты [
] и смягчаю-щиеся
переднеязычные [t', d'] произносятся.
Последние звуки [t', d'], вероятно, результат влияния русского
произноше-ния. Различия между [
]
и [t'] и между [
] и [t'] соответствуют одной фонеме /
/ и последние [
] и [d'] — другой фонеме /
/. В ТПроектеУ фонема /
/ обозначается не
буквой т, а буквой ч и фонема /
/ — не буквой д, а буквой
, по причине пала-тальности в
произношении этих фонем.
Перед /i/ и /e/ произносятся также носовой среднеязычный [
] и носовой
смягчающийся переднеязычный [n']. Различие между этими носовыми перед
/i/ и /e/ не соответствует фонематическому противоположению. В
"Проекте" соответствующая этим носовым фонема перед /i/ и /e/
обозначается не буквой
, а
буквой н, потому что частота буквы н гораздо выше чем
частота буквы
.
4.
Каждая буква в уйльтинском алфавите обозначает фонему, а не
различие между ее фонетическими вариантами. В случае, если нужно
обозначать щелевой вариант фонемы /g/, он обозначается буквой
. Но эта буква — не буква
уйльтин-ского алфавита, а фонетический знак.
5.
Буквы у и и обычно обозначают после другой гласной
буквы второй компо-нент дифтонга [
] (фонему /u/) или [
] (фонему /і/). Примеры: хаусал "бумага"
и муирэ "плечо".
Но в случае, если согласный звук [w] (фонема /w/) или [ј] (фонема
/ј/) или согласный близкий к [w] или [ј] произносится вместо
вышеупомянутых глас-ных, буква в или ј употребляется
вместо у или и для того, чтобы выразить такие
согласные. Примеры: хавсали "бумага" и мујрэ "плечо".
Опечатки и исправления. Письменная практика на уйльтинском языке //
Acta Slavica Iaponica. Tomus XIV. 1996.
| Страница |
Строка |
Напечатано |
Следует читать |
| 120 |
3 св. |
(или н') |
(или ) |
| 120 |
5 сн. |
(н') |
( ) |
note
- Дзиро Икэгами. Письменная практика на
уйльтинском языке — Дополнение к Про-екту письменности уйльтинского
языка // Acta Slavica Iaponica. Tomus XIV. 1996. С. 120-123.
- Он же. Проект письменности уйльтинского языка // Acta
Slavica Iaponica. Tomus XII. 1994. С. 253-258.